За что мы любим эльфов?! Да простят меня эльфоненавистники!!!
#41
Отправлено 10 Апрель 2007 - 22:38
#42
Отправлено 11 Апрель 2007 - 08:43
#43
Отправлено 11 Апрель 2007 - 20:56
Цитата
да не... скорее желание задеть и разозлить тех, кто думает иначе, иррационально, и кого он не может понять своим рациональным интеллектом.
#44
Отправлено 11 Апрель 2007 - 21:12
Цитата
#45
Отправлено 12 Апрель 2007 - 06:57
Любить и "ставить на уровень" - это разные понятия, и если для вас, AllWhite,
это одно и тоже, спор со мной логического смысла не имеет, так как я эти вещи разделяю.
И потом вашу фразу можно истолковать по-разному: каких эльфов? Эльфов-друзей, эльфов-часть-внутреннего мира, эльфов-мудрых-героев-неплохо-таких-бы-побольше-в- жизни-людей?! И опять таки, ситуационный подход (уже не про любовь, а про "ставить"), какие родители, чего заслужили.
#46
Отправлено 12 Апрель 2007 - 06:57
Цитата
Проигнорирую такие высказывания, и выскажусь более в тему.
Я люблю эльфов хотя бы за то, что они не понаслышке знали, что такое пожертвовать собой (Финрод Фелагунд), чего от людей не добьешься ни при каких условиях... Эльфы всегда поступались чем-то своим ради блага других. Люди же практически никогда не поступаются чем-то своим, это для них стоит на первом месте.
Сообщение отредактировал Тинвегил: 12 Апрель 2007 - 06:59
#47
Отправлено 12 Апрель 2007 - 11:12
Люди не поступаются чем-то своим??? А Берен, а Арагорн, а хоббиты (тоже смертные), а живые люди...
#48
Отправлено 12 Апрель 2007 - 11:40
Скрытая защита паха,
Шестопер и абсолютное отсутствие страха!!
(с) "Буггуртный рэп"
#49
Отправлено 12 Апрель 2007 - 12:10
#50
Отправлено 12 Апрель 2007 - 19:28
#51
Отправлено 12 Апрель 2007 - 19:47
AllWhite (12.04.2007 - 11:12) писал:
Люди не поступаются чем-то своим??? А Берен, а Арагорн, а хоббиты (тоже смертные), а живые люди...
Хе-хе, полностью согласен, от корки и до корки. Подпишусь даже, слушай, AllWhite, пустишь в соавторы поста?
Так вот, выскажусь по теме.
Цитата
Неееет, самопожертвование - это точно не про эльфов.
Сообщение отредактировал Валаам: 12 Апрель 2007 - 19:49
#52
Отправлено 12 Апрель 2007 - 21:09
Валаам (6.04.2007 - 22:39) писал:
Их все дела явно отстойны.
Добрые люди - ушастых давите,
Пора замуровать тела их в граните!
А то рифмы, блин, туфли-вафли.
#53
Отправлено 12 Апрель 2007 - 21:46
Скрытая защита паха,
Шестопер и абсолютное отсутствие страха!!
(с) "Буггуртный рэп"
#54
Отправлено 12 Апрель 2007 - 21:58
хвостик (12.04.2007 - 20:09) писал:
Валаам (6.04.2007 - 22:39) писал:
Их все дела явно отстойны.
Добрые люди - ушастых давите,
Пора замуровать тела их в граните!
А то рифмы, блин, туфли-вафли.
Кхе, кхе, соглашусь, что стихи как произведение поэзии полная туфта, вот тут только главное - посмеяться, ироничное содержание, или даже злая ирония, вы как всегда этого не поняли. Вот только видать и вы, мадам, в поэзии не сильны, так как рифмы тут нормальные - любой поэт вам скажет, а хромает ритм. Сами посудите:"достойны" - "отстойны", "давите" - "граните", как вы видите, слова созвучны, да еще как. Да и тем более - учится может быть, но уж точно не у эльфов. Пардон, но стишки, напеваемые эльфами в Хоббите, может это конечно и недостаток перевода, но не лучше этих. В Вк получше...немного.
#55
Отправлено 12 Апрель 2007 - 22:57
Хорошо бы только помнить, то что мы все читали в ВК это не только перевод с английского на русский, но и, по идее книги, с эльфийского на человеческий.
Цитата
#56
Отправлено 12 Апрель 2007 - 23:05
Вк - не перевод с эльфийского на человеческий, где вы такого начитались? Хе-хе, фантазия в ход пошла, али память подводит? По идее книги, это перевод на совр. английский Книги Алых Пределов, писанной на всеобщем языке хоббитами. Эльфы и рядом не стояли...
#57
Отправлено 12 Апрель 2007 - 23:28
Цитата
#58
Отправлено 12 Апрель 2007 - 23:37
Начнем с того, что их писал все же Толкин на английском. Если хотите витать в фантазиях, то можем повитать. Переводил Бильбо для прочих рас, но Вк отнюдь не состоит из эльфийских песен. И судя потому, что эльфы не протестовали против его переводов, то переведено более-менее соответствующе, посему как они звучали так и звучат. А посему, мерять вполне можно по переводам.
#59
Отправлено 13 Апрель 2007 - 00:05
Ни в Есенинском
Луна, как желтый медведь,
В мокрой траве ворочается.
Наконец-то я здесь, здесь!
Рать врагов цепью волн распалась,
Не удалось им на осиновый шест
Водрузить головы моей парус.
Ни у Лермонтова:
Зажглась, друзья мои, война;
И развились знамена чести;
Трубой заветною она
Манит в поля кровавой мести!
Простите, шумные пиры,
Хвалы достойные напевы,
И Вакха милые дары,
Святая Русь и красны девы!
Забуду я тебя, любовь,
Сует и юности отравы,
И полечу, свободный, вновь
Ловить венок небренной славы!
Ничего нет про "отстойно-достойно", так что действительно сколько Прославленных поэтов ни читай, а рифме не "научишься" Впрочем я то и не пыталась, а вот Вы, мил человек, обиделись, что ваши произведения недотягивают...
Цитата
ВК конечно не их одних только эльфийских стихов состоит, иначе назывался бы по другому. А перевод никак не может служить мерилом, поскольку если язык на который переводят груб, или мало тонкостей в нем, то как бы стихи не были хорошо, в переводе они будут звучать так как звучат
#60
Отправлено 13 Апрель 2007 - 00:14
Название форума само собой, но только на этом форуме обсуждается все - и фантастическое и вполне реальное, так что этот ваш "втык" бессмысленнен. А перевод очень даже может служить мерилом, хотя бы потому, что на эльфийском эти стихи никто никогда и в глаза не видел, потому мерять будем именно по переводу.